O Ντέιβιντ Κρόνεμπεργκ συναντά τον Πολ Ελιάρ στο «Map to the Stars»

ΦΕΣΤΙΒΑΛ / ΒΡΑΒΕΙΑ 19 MAY 2014  /  Γιώργος Κρασσακόπουλος

Τι σχέση έχει το «Liberte» του Γάλλου ποιητή με την κυνική ματιά που ρίχνει στο Χόλιγουντ η ταινία του Καναδού σκηνοθέτη;

Στο «Map to the Stars» το Χόλιγουντ είναι σκληρό, αδυσώπητο και οι άνθρωποι που το κατοικούν πρόθυμοι να κάνουν τα πάντα για να επιβιώσουν.

Στο κέντρο της ιστορίας, μια οικογένεια γεμάτη σκοτεινά μυστικά. Ενας δεκατριάχρονο σταρ που δοκιμάζει να επιστρέψει με το σίκουελ της ταινίας του «Bad Babysitter», μετά από μια περίοδο στην αποτοξίνωση. Η αδελφή του που επιστρέφει μετά από χρόνια σε ψυχιατρική κλινική. Μια σταρ που μεγαλώνει και βλέπει τις μέρες της δόξας της να χάνονται και τα τραύματα της παιδικής της ηλικίας να έρχονται πιο κοντά. Ενας οδηγός λιμουζίνας που φιλοδοξεί να γίνει ηθοποιός.

Πως βρίσκει τη θέση του σε αυτόν τον κόσμο ένα ποίημα του Πολ Ελιάρ το οποίο οι ήρωες του φιλμ επαναλαμβάνουν συχνά σαν μάντρα στην διάρκειά του;

Ο Ντέιβιντ Κρόνεμπεργκ εξηγεί: «Το ποίημα του Πολ Ελιάρ μιλά για την αντίσταση στον δεύτερο παγκόσμιο πόλεμο και για την ελευθερία, αλλά δεν είχε ξεκινήσει με αυτό τον τρόπο. Είχε ξεκινήσει να το γράφει για μια γυναίκα αλλά καθώς το έγραφε, συνειδητοποίησε σιγά σιγά πως δεν έγραφε για καμιά άλλη μα για την ιδέα της ελευθερίας. Ο σεναριογράφος μου Μπρους Γουάγκνερ είχε εμμονή με αυτό το ποίημα. Οταν τον ρώτησα γιατί, μου απάντησε ότι κι αυτός ήθελε κάποτε να το αφιερώσει αυτό το ποίημα σε μια γυναίκα. Στο φιλμ χρησιμοποιούμε ένα μόνο κομμάτι του, δεν το ακούμε ως το τέλος κι έτσι αποκτά ένα εντελώς διαφορετικό νόημα από αυτό που έχει στ΄ αλήθεια».

Σύμφωνα με τον ίδιο η αληθινή ελευθερία στο Χόλιγουντ «είναι αυτή που σου δίνει η δόξα». Η τελευταία στροφή του ποιήματος λέει «Και με τη δύναμη της λέξης, ξαναρχίζω τη ζωή μου. Γεννήθηκα για να σε γνωρίσω, για να πω τ΄ όνομά σου» κι ο Κρόνεμπεργκ προσθέτει σε αυτή τη λέξη «Χόλιγουντ», κάνοντάς το με τον τρόπο του, να συνδέεται άμεσα με την ταινία.

01

Διαβάστε τη γνώμη του Flix για το «Map to the Stars»

Διαβάστε πιο κάτω ολόκληρο το ποίημα του Πολ Ελιάρ.

Ελευθερία

Πάνω στα τετράδια του σχολείου
Στα θρανία μου και τα δένδρα
Πάνω στην άμμο και το χιόνι
Γράφω τ’ όνομά σου

Πάνω σ΄ όλες τις διαβασμένες σελίδες
Πάνω σ΄ όλες τις λευκές σελίδες
Στην πέτρα το αίμα το χαρτί τη στάχτη
Γράφω τ’ όνομά σου

Πάνω στις χρυσωμένες εικόνες
Στ΄ άρματα των πολεμιστών
Στην κορώνα των βασιλιάδων
Γράφω τ’ όνομά σου

Στη ζούγκλα και την έρημο
Στις φωλιές και τα σπαρτά
Στην ηχώ των παιδικών μου χρόνων
Γράφω τ’ όνομά σου

Πάνω στα θαύματα της νύχτας
Στο άσπρο ψωμί των ημερών
Στις μνηστευμένες εποχές Γράφω τ’ όνομά σου

Πάνω σ΄ όλα τα γαλάζια κουρέλια μου
Στο μουχλιασμένο έλος του ήλιου
Στη ζωντανή λίμνη σελήνη
Γράφω τ’ όνομά σου

Στους αγρούς στον ορίζοντα
Στις φτερούγες των πουλιών
και στο μύλο των ίσκιων
Γράφω τ’ όνομά σου

Σε κάθε φύσημα της αυγής
Στη θάλασσα και τα πλοία
Πάνω στο τρελό βουνό
Γράφω τ’ όνομά σου

Στον αφρό απ΄ τα σύννεφα
Στους ιδρώτες της καταιγίδας
Στην βροχή την πυκνή και ανούσια
Γράφω τ’ όνομά σου

Πάνω στα σχήματα που σπιθίζουν
Στις καμπάνες των χρωμάτων
Πάνω στη φυσική αλήθεια
Γράφω τ’ όνομά σου

Στα μονοπάτια που ξύπνησαν
Στους δρόμους που ξεδιπλώθηκαν
Στις πλατείες που ξεχείλισαν
Γράφω τ’ όνομά σου

Στη λάμπα που ανάβει
Στη λάμπα που σβήνει
Στα ενωμένα μου σπίτια
Γράφω τ’ όνομά σου

Στο φρούτο το κομμένο στα δύο
Του καθρέφτη και της κάμαράς μου
Στο κρεβάτι μου άδειο κοχύλι
Γράφω τ’ όνομά σου

Στο λαίμαργο και τρυφερό σκύλο μου
Στα ορθωμένα αυτιά του
Στο αδέξιο πόδι του
Γράφω τ’ όνομά σου

Στο σκαλοπάτι της πόρτας μου
Στα γνώριμά μου αντικείμενα
στο κύμα της ευλογημένης φωτιάς
Γράφω τ’ όνομά σου

Σε κάθε σάρκα σύμφωνη
Στο μέτωπο των φίλων μου
Σε κάθε χέρι που προσφέρεται
Γράφω τ’ όνομά σου

Στο κρύσταλλο των εκπλήξεων
Στα προσεκτικά χείλια
Πολύ πιο πάνω απ΄ τη σιωπή
Γράφω τ’ όνομά σου

Στα χαλασμένα καταφύγιά μου
Στους γκρεμισμένους μου φάρους
Στους τοίχους της ανίας μου
Γράφω τ’ όνομά σου

Στην απουσία χωρίς πόθο
Στη γυμνή μοναξιά
Στα σκαλιά του θανάτου
Γράφω τ’ όνομά σου

Στην υγεία που ξανάρθε
Στον κίνδυνο που εξαφανίστηκε
Στην ελπίδα χωρίς ανάμνηση
Γράφω τ’ όνομά σου

Και με τη δύναμη της λέξης
Ξαναρχίζω τη ζωή μου
Γεννήθηκα για να σε γνωρίσω
Για να πω τ΄ όνομά σου
Ελευθερία!

Η μετάφραση από εδώ

Liberté

Sur mes cahiers d'écolier
Sur mon pupitre et les arbres
Sur le sable de neige
écris ton nom

Sur toutes les pages lues
Sur toutes les pages blanches
Pierre sang papier ou cendre
écris ton nom

Sur les images dorées
Sur les armes des guerriers
Sur la couronne des rois
écris ton nom

Sur la jungle et le désert
Sur les nids sur les genêts
Sur l'écho de mon enfance
écris ton nom

Sur les merveilles des nuits
Sur le pain blanc des journées
Sur les saisons fiancées
écris ton nom

Sur tous mes chiffons d'azur
Sur l'étang soleil moisi
Sur le lac lune vivante
écris ton nom

Sur les champs sur l'horizon
Sur les ailes des oiseaux
Et sur le moulin des ombres
écris ton nom

Sur chaque bouffées d'aurore
Sur la mer sur les bateaux
Sur la montagne démente
écris ton nom

Sur la mousse des nuages
Sur les sueurs de l'orage
Sur la pluie épaisse et fade
écris ton nom

Sur les formes scintillantes
Sur les cloches des couleurs
Sur la vérité physique
écris ton nom

Sur les sentiers éveillés
Sur les routes déployées
Sur les places qui débordent
écris ton nom

Sur la lampe qui s'allume
Sur la lampe qui s'éteint
Sur mes raisons réunies
écris ton nom

Sur le fruit coupé en deux
Du miroir et de ma chambre
Sur mon lit coquille vide
écris ton nom

Sur mon chien gourmand et tendre
Sur ses oreilles dressées
Sur sa patte maladroite
écris ton nom

Sur le tremplin de ma porte
Sur les objets familiers
Sur le flot du feu béni
écris ton nom

Sur toute chair accordée
Sur le front de mes amis
Sur chaque main qui se tend
écris ton nom

Sur la vitre des surprises
Sur les lèvres attendries
Bien au-dessus du silence
écris ton nom

Sur mes refuges détruits
Sur mes phares écroulés
Sur les murs de mon ennui
écris ton nom

Sur l'absence sans désir
Sur la solitude nue
Sur les marches de la mort
écris ton nom

Sur la santé revenue
Sur le risque disparu
Sur l'espoir sans souvenir
écris ton nom

Et par le pouvoir d'un mot
Je recommence ma vie
Je suis né pour te connaître
Pour te nommer

Liberté

Paul Eluard, Poésies et vérités, 1942

Διαβάστε εδώ όλα όσα πρέπει να γνωρίζετε για το 67ο Φεστιβάλ Καννών που φέτος διεξάγεται από τις 14 έως και τις 25 Μαΐου. Το Flix βρίσκεται εκεί και σας μεταφέρει συνεχώς ό,τι θα συμβαίνει μέσα και έξω από τις αίθουσες.

Συνεχίζοντας την πλοήγηση σας στο flix.gr, συμφωνείτε στην εγκατάσταση cookies στον υπολογιστή σας. Μάθετε περισσότερα.